vertaald door mahdi alnuffari
::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Ik vertaal uw leven
met fengshui, receipes,
Ik lijm terug uw vocale koorden
ik stem de stem u had, de tong die in u lichaam wordt geschreven
gereinigd door bleekmiddel, wind, het water van schotels
ik kan het in die röntgenstralen nog lezen u rond als uw portefeuillevoor gallerists draagt,
en in het stof bij de bodem van laden en in dat één verliet binnen handschoenen
tijdens al deze jaren van zure regen, die uw beenderen zoals tafelzilver hebben schoongemaakt.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Elisa Biagini was geboren in Florence, Italië in 1970. Zij heeft hetItaliaans in de V.S. bij Universiteit Rutgers (waar zij haar PH D.)verdiende, Gettysburg Hogeschool, de Universiteit van Barnarduniversiteit-Colombia, en in Italië bij Universiteit Pepperdine en deUniversiteit van New York onderwezen. Haar poëzie, in zowel Italiaansals Engels, is in diverse Italiaanse en Amerikaanse dagboeken, zoalsPoesia, d'ombra Linea, Versodove, Atelier, Rattapallax, Lungfull, deStudies van Vrouwen en anderen verschenen. Zij heeft drie boeken vanpoëzie gepubliceerd,